返回首页
老地方 > 短文 > 好文章 > 正文

经典散文日记

2023/12/03好文章

老地方整理的经典散文日记(精选7篇),经小编精挑细选,希望大家喜欢。

经典散文日记 篇1

远处春燕低飞,飘雨的日子是笔尖下的所有回忆,收集那么多的温柔,在春花秋月里落霞余温。

赏细雨初歇的清新,在清寂中听云水禅音,拥一片花香忆在心底,书写深刻的本真,一花一草生成无限葱茏,平淡的皆成写意。生命的年华已喧嚣在黄昏,一种可以沉静,可以沉思的颜色,那是忧伤的底色,一场可以在烟火里萌生的恬静,时光的温和还是那些千千结,终会在烟火的浩荡里,平淡寂寞着离别。

拥一片阳光在心底,人生便没有阴雨天。共度山河与明月,我想忘却了太多,关于爱,关于情,关于恨。

穿行在晨与暮之间,去听雀鸟齐鸣,黄昏有云,是绚烂的色,逆影里都是那么孤寂的宁静。

看往事溅起飞尘,落霞与孤鹜齐飞,花开花落,雁来雁回,雨迢的风声只是想最好的记起,回忆已经入骨,朝阳中沐浴,晚霞里沉醉,如果说生命是一首歌,那么,轻盈奔波的脚步赋与阳光同行,唯有初遇的馨香。

欢笑渐凉的寒意,低语浅浅的伤感,爱情是怎样的逝去,又怎样步上群山。神色柔和,穿行日出与日落,将韶华倾覆散作人生与生活,爱那即将逝去娇嫩的笑脸,爱那些回忆沉淀在生命的每一天,指缝里写昨日的故事。

浅显易懂的心事,于浅笑里花开花落,那么多的碎碎念念,也便穿于岁月深处,捡拾大大小小似曾相识的过往,把哭与笑渗入骨髓,终究倾尽了一生去背负。

经典散文日记 篇2

这个,我最喜欢的季节又带着几分孤单的气息。我蜷缩在日记的天空下,嘴里哼着莫名的思念,伴着淡淡的风声。。。 日记里的岁月一样走过,然而,它只可以是一个人的专属,一个人的秘密。得到了别人的秘密,会失去快乐。这里安静没有喧闹,累了,坐下歇歇脚;倦了,躺下闭闭眼。不能告诉你我的秘密,因为我要你:开开心心这一生! 忧伤在天空里跌过,日记里有了墨迹。后来,寂寞也到了;再就是:低落、冷清、孤寂、绝望……越来越多的足迹添在了日记,天空变冷了,本以为心不会再一次为你搁浅。。。

橘黄的弯月孤零零的悬挂着,安静的世界。因为喜欢上你,种种原因见不到你,我会疼,我会疯。这句话语一直在我耳旁萦绕,我想大声对你说:我喜欢你!天地痴心谁能明白我。如果有一天岁月踟蹰了,时间静止了,我要离开这个世界,我希望最后的归宿是你的怀里,那样即使喝下奈何桥旁边的那碗孟婆汤,来生,寻着你的味道我也能找到你。

淡淡的流星划过笔下的天空,许愿树下掬一束微风,我的掌心叙述着等待。飘摇的思念风化了古老的誓言,一笔点下千年沧桑。 此页,我想你! 悄无声息地,一片雪花从天上飘落下来,然后的两片、三片…… 下雪了,日记里的天空。随着雪花不断飘下,身外竟下起了大雪。涂下的墨迹,在雪花中慢慢褪去。

心,与天空一起哭泣。沉默中想你,冷的没有痕迹。一朵一朵的六角形冰花撒落在日记,我的世界冰天雪地! 找不到躲避的地方,我站在那里,不知该做什么,不知该如何安置自己?每一朵雪花都噙着一段难忘的往事,我失去了一切缩脚的能力,连挣扎的勇气都没有泛起。我浅笑,谁知一眨眼竟落下了晶莹的泪滴,冻结成冰!

下雪的天空,风刮得很紧。这个白茫茫的地方,我寻觅不到你的身影!这里涂满了冷清、萧瑟、凄凉……一个人在雪地里漂移,把所有的心事叠成单一的色彩,一语我爱你!不要担心,这属于我的秘密,你不会知道。一步一步朝着前方走去,默默挨着自己,想你,竟然没有击倒自己。

一声叹息徒然响起,雪地里,我垂头而立,雪丝沾满衣角,一副精疲力尽、身心俱毁的模样。两情相悦,总在不经意间。思念的话语诉说给了谁?蛰伏在过往,开成一瓣紫色的花朵模样,散漫自个儿的清香,蜷倚虚幻的臂弯里,再拟一次红,回味尘梦!反正,总有一个人的天空,弥满寥廓的忧伤。 下一页,静静地握笔。我微微仰着自己的下颌,凝眸前方,似乎是轻轻叹了一口气,我回首藏起思念,然后,朝雪花深处行去。。。

经典散文日记 篇3

布娃娃竟然会自己动,你相信吗?可是在《小布头奇遇记》这本书中,布娃娃是会动的,还有很多有趣的经历呢!小布头是个特别可爱、漂亮、勇敢的小娃娃,他把老鼠吓跑了,把小黑熊从老鼠洞里救了出来,还救了小卢花,大人们都夸他是个好孩子。

当平平得到小布头的时候,你知道小布头有多高兴吗?小布头坐上了火车,还当上了火车司机,平平给小布头准备了一张床,小布头舒舒服服地躺在床上,甜甜地睡着了。我觉得小布头睡觉的样子特别可爱,我的布娃娃睡着了也很可爱,我还经常梦到它们的历险故事,而我也变成了仙女,把它们都变成了真正的小朋友。

你知道小布头是怎么生气的吗?那是因为平平把小布头放在了酱油瓶子上,结果小布头一转屁股,掉到了平平的饭碗里头。可怜的小布头被平平熊了一顿,不仅不改正,还把平平饭碗里的米粒弄到了地上好,把碗也打碎了。这让我想起来小的时候,端饭时不专心,手一松把盛着饭的碗掉到地上打碎了的事。那时,我不仅不害怕,反而特别高兴,第二次端饭时,还想故意再摔一次,是姥姥把碗抢了过去,我才不会继续犯错的。我觉得,小布头和我还有点像呢!我最喜欢“见了老朋友”这部分。在这部分里,小布头把老鼠打得稀巴烂,又从老鼠洞里捅了几个小洞,然后逃了出去。还从另一个洞里就出了小猴子、小老虎、小黑熊,他们都是小布头的好朋友。看着好朋友都逃出了老鼠洞,我真为他们高兴。《小布头奇遇记》这本书告诉了我们,要勇敢才能战胜困难。我要像小布头一样做一个好孩子,解决自己面前的一切困难。

经典散文日记 篇4

Nobody seemed to care about Mary.She was born in India,where her father was a British official.He was busy with his work,and her mother,who was very beautiful, spent all her time going to parties.So an Indian woman,Kamala,was paid to take care of the little girl.Mary was not a pretty child.She had a thin angry face and thin yellow hair. She was always giving orders to Kamala,who had to obey. Mary never thought of other people, but only of herself.In fact,she was a very selfish,disagreeable,bad-tempered little girl.

似乎没有人注意玛丽的存在。玛丽出生在印度,父亲是驻印的英国官员,总是忙着工作,母亲长得非常漂亮,把所有时间都花在参加聚会上。所以,一个名叫卡玛拉的印度女人被雇来照看这个小姑娘。玛丽长得不漂亮,消瘦的脸上总是一副生气的样子,头发稀疏枯黄。她总对卡玛拉发号施令,卡玛拉只好顺从她。她很少想到别人,只顾自己。她确实是一个非常自私,脾气怪戾,很难相处的女孩。

One very hot morning,when she was about nine years old, she woke up and saw that instead of Kamala there was a different Indian servant by her bed.

在她9岁那年的一个上午,天气很热,她醒来时发现站在床前的不是卡玛拉,而是另外一个印度女仆。

‘What are you doing here?’she asked crossly.‘Go away! And send Kamala to me at once!’

“你在这儿干什么?”她生气地问。“走开!叫卡玛拉马上到这儿来!”

The woman looked afraid.‘I'm sorry,Miss Mary,she— she—she can't come!’

那个女人看来很害怕。“对不起,玛丽小姐,她——她——她来不了了!”

Something strange was happening that day.Some of the house servants were missing and everybody looked frightened. But nobody told Mary anything,and Kamala still did not come.So at last Mary went out into the garden,and played by herself under a tree.She pretended she was making her own flower garden,and picked large red flowers to push into the ground.All the time she was saying crossly to herself,

那天发生了一些很奇怪的事情,房子里的一些仆人不见了,每个人看上去都惊恐异常。可是没有人告诉玛丽任何事情,卡玛拉也始终没来。最后玛丽只好一个人来到花园,在一棵树下玩耍。她假装是在给自己造一座花园,摘来大朵的红花插在土里,一边玩还一边堵气地自言自语。

‘I hate Kamala!I'll hit her when she comes back!’

“我讨厌卡玛拉!等她回来我要接她一顿!”

Just then she saw her mother coming into the garden,with a young Englishman.They did not notice the child,who listened to their conversation.

就在这会儿,她看见妈妈和一个年轻的英国人走进花园,玛丽听见了他们的谈话,他们却没注意到她。

‘It's very bad,is it?’her mother asked the young man in a worried voice.

“很严重,是吗?”妈妈问那个年轻人,声音充满焦虑。

‘Very bad,’he answered seriously.‘People are dying like flies.It's dangerous to stay in this town.You should go to the hills,where there's no disease.’

“非常严重,”他严肃地说。“人们像苍蝇一样死去,再在城里呆下去太危险了,你得到山里去,那里没有疾玻”

‘Oh,I know!’she cried.‘We must leave soon!’

“哦,我知道!”她叫道,“我们得马上离开!”

Suddenly they heard loud cries coming from the servants’rooms,at the side of the house.

突然,他们听到房子侧面用人屋里传来嚎啕大哭的声音。

‘What's happened?’cried Mary's mother wildly.

“出了什么事?”玛丽的妈妈慌乱地大叫着。

‘I think one of your servants has just died.You didn't tell me the disease is here,in your house!’

“我看是你的一个用人刚刚死去。你没告诉过我这儿也有疫病,在你的房子里!”

‘I didn't know!’she screamed.‘Quick,come with me!’And together they ran into the house.

“我根本不知道!”她尖声叫着。“快,跟我来。”他们一同冲进屋去。

Now Mary understood what was wrong.The terrible disease had already killed many people in the town,and in all the houses people were dying.In Mary's house it was Kamala who had just died.Later that day three more servants died there.

现在玛丽明白是哪儿不对了。可怕的疫病已经夺去了城里很多人的生命,到处都有人在死去。在玛丽家刚刚死去的正是卡玛拉。那天后来又有3个用人死了。

All through the night and the next day people ran in and out of the house,shouting and crying.Nobody thought of Mary. She hid in her bedroom,frightened by the strange and terrible sounds that she heard around her.Sometimes she cried and sometimes she slept.

整整一夜到第二天,人们跑进跑出,哭着,喊着,谁也没想起玛丽。她躲在卧室里,被周围这些可怕的声音吓坏了,不时地哭着,哭累了就睡上一会儿。

When she woke the next day,the house was silent.

第二天,当她醒来时,房子里一片寂静。

‘Perhaps the disease has gone,’she thought,‘and everybody is well again.I wonder who will take care of me instead of Kamala?Why doesn't someone bring me some food?It's strange the house is so quiet.’

“说不定疫病已经过去,人们又和从前一样健康了,”她想着,“谁会接替卡玛拉来照看我呢?为什么家里没人给我送点吃的来,房子里这么静,真是太奇怪了。”

But just then she heard men's voices in the hall.

就在这时,她听到客厅里男人说话的声音。

‘How sad!’ said one.‘That beautiful woman!’

“太惨啦!”有人说。“这么漂亮的女人!”

‘There was a child too,wasn't there?’said the other.‘Although none of us ever saw her.’

“还应该有个孩子的,是不是?”另外一个人说,“尽管我们都没有看见她。”

Mary was standing in the middle of her room when they opened the door a few minutes later.The two men jumped back in surprise.

几分钟后,他们推开门,玛丽站在房间的中间,两个男人吓得跳了回去。

‘My name is Mary Lennox,’she said crossly.‘I was asleep when everyone was ill,and now I'm hungry.’

“我叫玛丽·莲诺丝,”她生气地说。“他们生病时我睡着了,现在我很饿。”

‘It's the child,the one nobody ever saw!’said the older man to the other.‘They've all forgotten her!’

“就是这个孩子,谁都没看见她!”年长一点的男人对另一个说。“他们都把她忘了!”

‘Why was I forgotten?’asked Mary angrily.‘Why has nobody come to take care of me?’

“为什么把我忘了?”玛丽气呼呼地问。“为什么没人来照看我?”

The younger man looked at her very sadly.‘Poor child!’ he said.‘You see,there's nobody left alive in the house.So nobody can come.’

年轻一点的男人忧伤地看着她,“可怜的孩子!”他说。“听着,这幢房子里的人全死了,所以没有人能来照看你。”

In this strange and sudden way Mary learnt that both her mother and her father had died.The few servants who had not died had run away in the night.No one had remembered little Miss Mary.She was all alone.

以这样一种奇异而突然的方式,玛丽得知她的父母已不在人世,活下来的几个用人也趁半夜逃走了。没人想起年幼的玛丽小姐,就只剩下她一个人了。

Because she had never known her parents well,she did not miss them at all.She only thought of herself,as she had always done.

由于她跟父母并不亲近,也并不想念他们。像以前一样,她只想到了她自己。

‘Where will I live?’she wondered.‘I hope I'll stay with people who'll let me do what I want.’

“我该住哪儿呢?”她思量着。“我想跟那些让我想干什么就干什么的人在一起。”

At first she was taken to an English family who had known her parents.She hated their untidy house and noisy children, and preferred playing by herself in the garden.One day she was playing her favourite game,pretending to make a garden, when one of the children,Basil,offered to help.

一开始她被带到一户英国人家,他们认识她的父母。可她讨厌他们凌乱的房间和吵吵闹闹的孩子们,而宁愿一个人在花园里玩。一天,她正玩着最喜欢的造花园游戏,那家的孩子巴兹尔走过来想帮她忙。

‘Go away!’cried Mary.‘I don't want your help!’

“走开!”玛丽大声喊道,“我才不用你帮忙!”

For a moment Basil looked angry,and then he began to laugh He danced round and round Mary,and sang a funny little song about Miss Mary and her stupid flowers.This made Mary very cross indeed.No one had ever laughed at her so unkindly.

巴兹尔呆站了一会儿,很生气,可很快又乐开了。他围着玛丽又蹦又跳,一边唱起一支滑稽的有关玛丽小姐和她愚蠢的花儿的歌。这可把玛丽气坏了,还从来没人这么刻薄地嘲笑过她呢!

‘You're going home soon,’said Basil.‘And we're all very pleased you're leaving!’

“你就快回家了,”巴兹尔说。“我们真高兴你快走了。”

‘I'm pleased too,’replied Mary.‘But where's home?’

“我也高兴,”玛丽答道。“可回哪儿的家?”

‘You're stupid if you don't know that!’laughed Basil. England,of course!You're going to live with your uncle,Mr Archibald Graven.’

“你连这都不知道,可真够傻的!”巴兹尔笑道,“当然是英国!你要去跟你舅舅阿奇伯德·克莱文先生住了!”

‘I've never heard of him,’said Mary coldly.

“我从来没听说过他。”玛丽冷冷地说。

‘But I know about him because I heard Father and Mother talking,’said Basil.‘He lives in a big lonely old house,and has no friends,because he's so badtempered.He's got a crooked back,and he's horrid!’

“可我知道,我听我爸爸妈妈谈论过他。他住在一幢孤零零的、又大又旧的房子里,一个朋友都没有,因为他脾气太坏了,他还是个驼背,可怕极了!”

‘I don't believe you!’cried Mary.But the next day Basil's parents explained that she was going to live with her uncle in Yorkshire,in the north of England.Mary looked bored and cross and said nothing.

“我才不信呢!”玛丽大声说。可是第二天,巴兹尔的父母解释说她将要到英格兰北部的约克郡,跟她的舅舅住在一起。玛丽显得又烦躁又恼怒,可什么都没说。

After the long sea journey,she was met in London by Mr Craven's housekeeper,Mrs Medlock.Together they travelled north by train.Mrs Medlock was a large woman,with a very red face and bright black eyes.Mary did not like her,but that was not surprising,because she did not usually like people.Mrs Medlock did not like Mary either.

轮船在海上航行了很久,克莱文先生的管家梅洛太太到伦敦来接玛丽,带她坐火车去北方。梅洛太太是个高大的女人,红脸膛,长着一双明亮的黑眼睛。玛丽不喜欢她,这也没什么好奇怪的,因为她谁也不喜欢。梅洛太太也不怎么喜欢玛丽。

‘What a disagreeable child!’thought the housekeeper.‘But perhaps I should talk to her.’

“这孩子可真不讨人喜欢!”管家心里想。“不过也许我能跟她聊聊。”

‘I can tell you a bit about your uncle if you like,’she said aloud.‘He lives in a big old house,a long way from anywhere. There are nearly a hundred rooms,but most of them are shut and locked.There's a big park round the house,and all kinds of gardens.Well,what do you think of that?’

“要是你愿意,我可以给你讲讲你舅舅的事。”她大声说。“他住在一幢很大的老宅子里,离哪儿都不近。那个宅子差不多有一百个房间,可大部分都是上了锁的。房子周围有一片很大的园林,还有各式的花园。你觉得怎么样?”

‘Nothing,’replied Mary.‘It doesn't matter to me.’

“不怎么样,”玛丽答道。“跟我一点关系都没有。”

Mrs Medlock laughed.‘You're a hard little girl!Well,if you don't care,Mr Craven doesn't either.He never spends time on anyone.He's got a crooked back,you see,and although he's always been rich,he was never really happy until he married.’

梅洛太太笑了,“你这个小倔丫头!好啦,如果你不在乎,克莱文先生自然也不在乎。他从不把时间花在任何人身上,他是个驼背,而且,尽管一直都很有钱,在他结婚之前他从来没有真正快乐过。”

‘Married?’repeated Mary in surprise.

“结婚?”玛丽惊奇地重复道。

‘Yes,he married a sweet,pretty girl,and he loved her deeply.So when she died—’

“是啊,娶了个温柔美丽的姑娘,他非常非常爱她。所以那姑娘一死——”

‘Oh!Did she die?’asked Mary,interested.

“哦!她死了吗?”玛丽感兴趣地问道。

‘Yes,she did.And now he doesn't care about anybody.If he's at home,he stays in his room and sees nobody.He won't want to see you,so you must stay out of his way and do what you're told.’

“是啊,她死了。所以克莱文先生谁也不关心了,他在家的时候就呆在屋子里谁也不见,他不会想见你的,所以你必须躲着他,照别人吩咐你的去做。”

Mary stared out of the train window at the grey sky and the rain.She was not looking forward to life at her uncle's house.

玛丽望着车窗外灰色的天空和飘落的雨水,对于住在舅舅家的生活没有一丝期盼。

The train journey lasted all day,and it was dark when they arrived at the station.Then there was a long drive to get to the house.It was a cold,windy night,and it was raining heavily. After a while Mary began to hear a strange,wild noise.She looked out of the window,but could see nothing except the darkness.

火车走了一天,到站时天已经黑了。可离那幢房子还有很远的路,要搭马车才能到。这是一个寒冷的夜晚,风疾雨骤。过了一阵,玛丽听到一种奇怪的狂野的声音,她向窗外看去,可除了黑暗什么都看不见。

‘What's that noise?’she asked Mrs Medlock.‘It's—It's not the sea,is it?’

“那是什么声音?”她问梅洛太太,“那——那不是海,对么?”

‘No,that's the moor.It's the sound the wind makes,blowing across the moor.’

“对,那不是海,是荒原的声音,是风吹过荒原时发出的声音。”

‘What is a moor?’

“荒原是什么?”

‘It's just miles and miles of wild land,with no trees or houses.Your uncle's house is right on the edge of the moor.’

“就是大片大片的荒地,没有树,也没有房屋,你舅舅家就住在荒原的尽头。”

Mary listened to the strange,frightening sound.‘I don't like it,’she thought.‘I don't like it.’She looked more disagreeable than ever.

经典散文日记 篇5

怎么独自站在河边上?这朦胧的天色,是黎明还是黄昏?何处寻问,只觉得眼前竟是花的世界。中间杂着几条白蔷薇。

她来了,她从山上下来了。靓妆着,仿佛是一身缟白,手里抱着一大束花。

我说,“你来,给你一朵白蔷薇,好簪在襟上。”她微笑说了一句话,只是听不见。然而似乎我竟没有摘,她也没有戴,依旧抱着花儿,向前走了。

抬头望她去路,只见得两旁开满了花,垂满了花,落满了花。我想白花终比红花好;然而为何我竟没有摘,她也竟没有戴?

前路是什么地方,为何不随她走去?

都过去了,花也隐了,梦也醒了,前路如何?便摘也何曾戴?

1921.8.21追记

经典散文日记 篇6

中秋一词,最早见于《周礼》。根据我国的古代历法,汉服中秋农历八月十五,在一年秋季的八月中旬,故称“中秋”一年有四季,每季又分孟、仲、季三部分,因此秋中第二个月叫仲秋,到唐朝初年,中秋节才成为固定的节日。

古代帝王祭月的节期为八月十五,时日恰逢三秋之半,故名“中秋节”又因为这个节日在秋季八月故又称“秋节”、“八月节”、“八月会”。中秋节又有祈求团圆的信仰和相关习俗活动,故亦称“团圆节”、“女儿节”,因中秋节的主要活动都是围绕“月”进行的,所以又称“月节”、“拜月节”;在唐朝中秋节还被称为“端正月”,中秋节盛行于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国重要节日之一。

在北方的一年三节中,我最喜欢中秋节。因为端午节是在五月,正赶上青黄不接的时候,何况是为了纪念诗人屈原而立,未免令人有伤感之意。春节是在寒冬腊月,万物凋零,寒风刺骨,仿佛呼出的热气都要被冻住,在穷人的眼里,过年即是过关,虽有爆竹声声,新桃换去旧符,总免不了有对生活窘迫的无奈。

儿时的记忆中,春节里父母忧郁的眼神,在我的心里总会有一丝酸楚,虽然父母强装笑颜,可贫穷的现实摆在面前,只是家人装作视而不见罢了。唯独中秋,是在收获的八月,在我心里中秋节是一个沉甸甸的节日,新粮进仓,果实成熟,单就这一点,那种收获的喜悦溢于言表,更何况有朗月相伴的不夜天。

人们都说“一年之计在于春”,我却说“一年之计在于秋”。春,万物萌发,一年初始,虽给人以希望,但要想收获还得去奋斗,不知结果如何。秋,收获在握,结果尽知,不必再怀着忐忑的心情,去预测奋斗结果的好坏。故也最喜欢在秋天里的中秋节。

中秋节里,生活再拮据,母亲还是要买几包月饼,为的是去看望亲戚。小时候的月饼,没有现在的塑料包装,是用棕色的牛皮纸包的,外面再用棕色的纸绳十字交叉绑紧,一包里有五块月饼,从母亲买来,我的心思就全在月饼上了,想方设法也要吃一块,为了不把包装纸弄坏,先把纸绳解开,拿出一块,再原样包上。虽然怕被母亲责骂,可吃到嘴里的月饼香味,还是暂时驱散了害怕的心理。月饼是五仁的,最喜欢吃着吃着见到一个花生仁,吃到嘴里那个香无法形容。现在的月饼,花样繁多,却再也吃不出小时候饼月的味道。

最后,母亲还是会发现月饼少了,免不了一番责备,只好把少了一块的那包月饼,分给我们姊妹几人吃了,我就会多吃到一块。在我印象里,母亲是不喜欢吃月饼的,如今想来,那是母亲舍不得吃而已。

吃过月饼,当然是要赏月的,家乡的月亮永远是清澈明亮的,仿佛那蟾宫的桂树都能看的一清二楚,树下的玉兔也是清晰可见,真让人有蟾宫折桂的欲望。如今生活在城里,月亮总是灰蒙蒙的,好像蒙着一层纱,心里知道是因环境的影响,所以心思总是放在家乡的月亮上,还没到中秋节,在心里家乡的圆月早已挂在了天上。

遗憾的是,有时因工作关系,中秋节不能回老家,干脆躺在床上不去赏月,可月光还是透过窗户照进屋里,让人更有一丝“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户”的幽怨。

期盼着,今年的中秋能与家人团聚,尽情的和家乡的月亮做个亲近,闻一下月光的味道,不,是团聚的味道。

愿天下游子,中秋之际,趁明月照路,回家团聚。

经典散文日记 篇7

好像只一个转身,就立秋了。春和夏只是来到你的面前,和你点点头,又匆匆的别了。

秋,就这样来了。秋一来,也就有了别样的韵致。

秋是一个欢喜的小孩子,人们护着她,爱恋她,总想和她说话打交道。她走着,笑着,心思暖暖的,又快乐着,在喜悦的田庄里总想得深远而入神。

春天探着头,心思却隐藏了,满肚子放不下的愿望和想法。夏日头也不回地一路跑过来,总有说不完的话和做不完的事。到了秋天,秋空就朗朗地高远了。秋月投下成熟的梦,秋阳金黄得逼你的眼。园子里和田野上野草香的气息也浓起来,充实的大地丰盈而盛大。所有的话好像在这里一下子说开了,无尽的愿望和思想没有遮拦地都呈现出来,日子也随之明亮和美好。

天像洗过一样,让人不费心思就能看个透。苍鹰浮在天宇中,很是自在。被驱赶的鸭群格外听话,做农活的老牛也来到堤坝上悠踏地唱秋歌。瞧去,田野上、村子里、茫茫草原上,到处是安适的秋声和秋色了。秋,打着滚儿在大地上走着,乐着,所到之处,无边的金色带有几分逼人的霸气呢!

蝴蝶恰当地飞走了,牛背上的短笛也没了,嘤嘤嗡嗡的蜜蜂到别的季节去闹了,共长天一色的秋水沉静地想着生命里最该想和最该做的事。扁豆花满架满架地开在秋色里,野酸枣也好像有个约定,说红都红了。滚圆的柿子黄橙橙的很是诱人,它们都是这个模样,质朴地点着头,又总是在这个时候长大和成熟。蟹正肥,野茴香弥散着芬芳。泥土里莲藕胖胖的,沉甸甸的谷穗总是一言不发。远望去,大地染尽了金黄,土地像个金色的沙丘,一直拥到天际,又从天际拥过来。秋日里,秋兰又来开花了,山菊花也照得满山坡一片光灿。黄色的淡雅,白色的高洁,紫红色的热烈而深沉。好个秋,天清气爽,云敛日丽。秋的背篓里盛满了天底下最美的事,万事万物都能生出暖意来。

秋做着自己的一份事,总是默默地低着头,不知道喧闹和张扬。高粱害羞地红着脸,头也不抬地向肥沃的土地说着真心话,袒露着真诚和真实,揣摩着世间的道理和真谛。远山含黛,秋波不兴,秋之性格温和,空气那样的和暖纯净。她不喜欢小溪水那般轻率,也不羡慕油油的春,绿得逼你的眼。她以自己的方式长大和变老,在自己的庄园里给人丰硕和充盈、厚重和沉实。

芦花开得正旺,蟋蟀把大地叫得空阔辽远。秋的泥土苍茫浑黄,大气恢弘。包容万千,深邃悠远。秋之意象,沉静而博大,令人眼前一亮。

小河里没了晚烟,紫荆树的叶子落了一地,秋即将到别的地方去了。日子在季节里轮回了,遥望着秋,道不尽的言语里都是端庄。